čtvrtek 21. července 2011

Transformers 3

Jediná výhoda toho, že jsem s přítelkyni odstěhovali našeho psa k jejím rodičům na Slovensko je ta, že teďka můžeme chodit do kina. I když v porovnání toho, čeho jsem byl svědek u Pirátů 3D, to ani moc výhoda nebyla.


Ale nedávno jsem byl na Transformerech 3D a to bylo panečku něco. Úvod je docela dobrý, ukazuje vlastně to, proč lidé poslali na Měsíc první posádku a taky co tam vlastně dělali, je to docela dobře zahráno do příbehu, kdy se mísí opravdové záběry s těmi hranými. Bohužel se pak od této myšlenky trošku odvhrne a jede se pak jen akce a drobné střípky děje.

Ale vždyť jsem šel na akční film s bojovými roboty ve 3D! Přesně tak, to je třeba si nejdřív uvědomit, proč jdete do kina na takový film. Já jsem na něj šel, abych viděl mega bitky ve třidé a hlavně zvuk v pořádné kvalitě. A v tomto Transka exceluje. Opravdu nejlepší 3D co je v současnosti k dispozici, super efekty, perfektní zvuk a parádní hudba. Všechno je krásné, nádherné, americké.

Hlavní hrdina zůstal stejný, ale jeho partnerku mu vyměnili. A musím uznat že je na co koukat! Sice ten botox face je shiat, ale jinak je to holka jako lusk. Já mám samozřejmě hezčí, ale i ta z filmového plátna je pěkná.

Mohl bych tady nadávat na mizivý příběh, spoustu chyb stylem, že je hrdinka v jedno záběru čerstvě nalíčená a v druhém špinavá a v dalším zase čistá, ale na to sere pes. Já jsem do kina šel na bitky robotů, akci a 3D extázi. A všeho jsem se dočkal vrchovatou měrou. Hlavně seskok padákem ve 3D byl masakr.

Transformerům teda dávám velké hodnocení právě proto, že mě 3D bavilo.



90%

Sin City 2: A dame to kill for

Já vím, že jsem již recenzi na Sin City dvě napsal. Ale to byla česká verze. Teď jsem měl možnost si přečíst originál a byl to pro mě obrovský zážitek. Zvláště pak dočítání knihy, které probíhalo pěkně před půlnocí.


Rozdíl mezi českou a původní, tedy anglickou, verzí bych přirovnal k českému dabingu versus původní znění. Opravdu smekám kloubou před překladatelem Sin City, ale bohužel ta angličtina mi tam více sedí a hlavně některé fráze a významy slov jsou prostě nepřeložitelné. Tak jako je má samozřejmě čeština, kdy třeba přeložit filmy typu Dědictví nebo Slunce seno… je prostě nemožné.

Sin City mě tedy nadchlo znovu a znovu a tak jako jsem se nedávno znovu zamiloval do své přítelkyně, tak jsem se i znovu zamiloval do Sin City a budu si muset všechny díly obstarat i v angličtině.